Archivos de la etiqueta: título

Títulos y beta-lectores

proofA pesar de que la gran  me ha advertido de que el título La intérprete de lo anacrónico es “fulero” –por suerte Natalia también me ha facilitado el significado en lunfardo (slang porteño) de la palabra: poco agraciado– por algún extraño motivo he ignorado sus consejos.

He ignorado consejos también de @soniafabre, Mireia Giró Costa, @xlprieto (claro). Y estoy a la espera de ignorar los consejos de mi compañera de escritura en otros libros, Marta Gené Camps. Marta es la última en una lista de amigos desinteresados de quienes he abusado pidiendo que leyeran el libro y me dijeran qué les parecía.

Hay que decir que no sólo me dedico a ignorarlos. También he escuchado y hecho muchos cambios después de sus lecturas y sus palabras. Y que sin ellos hubiera desistido hace meses, convencida de que todo lo que estaba escribiendo no tenía ningún tipo de sentido. Aunque también es cierto que la noche que Mireia y yo hablamos de mi libro las dos habíamos bebido una cantidad de vino que hace que sólo recuerde la mitad de lo que me dijo; que no he resuelto (creo) uno de los mayores problemas que Sonia le veía al libro (después de mucho meditar para mí no es un problema tan grande); y que el título se haya quedado fulero porque, después de tantas semanas usándolo como “working title”, a mí ha empezado a sonarme bien e incluso me parece original y concreto…